//Strong in Joy, Free and Capable (坚强与喜乐,独立有能力)

Strong in Joy, Free and Capable (坚强与喜乐,独立有能力)

(A Letter to Self)

(给自己的信)

(Surat untuk Diri Sendiri)

 

Hi, me.

嗨,我。

Hai, diriku.

 

How are you? It’s been quite a long time from your last letter… I guess you’ve had not been alright?

你好吗? 你已经很久没有写信的习惯了……看来你做得不太好,是吗?

Apa kabar? Sudah lama rasanya kamu melewatkan kebiasaan menulis surat… Sepertinya kamu sempat tak baik-baik saja, benar begitu?

 

I’m happy you finally write again. This one is being written after a long time, and I know you’ve experienced a lot of things: worrying thoughts swirling inside your head, waves of emotions roaring inside your heart, but without your hand writing them down.

这封信是你很久没有写信之后写的,我知道你已经让一切在脑子里盘旋,在心里翻腾太久,而没有亲手写下来。 我很高兴你这次终于又写信了。

Surat ini ditulis setelah lama kamu tidak menulis surat, dan aku tahu kamu sudah terlalu lama membiarkan segala sesuatu berputar-putar di dalam kepalamu dan bergejolak di dalam hatimu, tanpa menuliskannya dengan tanganmu. Aku senang kali ini kamu akhirnya menulis lagi.

 

Remember when, just over a month ago, often you couldn’t sleep? You’d been busy calculating possible savings in your head, because your income had been somehow smaller? Your mind had become automatic, calculating budgets every day, and you even cancelled some expenses out of fear of your own financial plan next year… So exhausting!

你是否还记得,大约一个月前,你经常因为计算自己可以节省的钱而头晕睡不着觉,而你的收入却比平时少? 然后,你每天就自动开始计算,甚至有时间取消各种事情上的花费,不敢去想明年的需要要做的预算……真是头晕。

Ingatkah kamu, kira-kira sebulan lebih yang lalu, kamu sering tak bisa tidur karena pusing menghitung-hitung penghematan yang bisa diusahakan sementara pemasukanmu lebih kecil daripada biasanya? Lalu, kamu jadi otomatis menghitung-hitung setiap hari, bahkan sempat batal mengeluarkan uang untuk berbagai hal dan takut sendiri memikirkan anggaran yang harus dibuat untuk kebutuhan tahun depan… Pusing sekali rasanya.

 

Your job was not less confusing. The regular project had given you smaller income, but other projects were ceaselessly demanding your concentration. You got easily irritated because despite your best effort and focus, errors or lacks marked your work. You then doubted yourself, feeling like an impostor whose work unworthy of the agreed service fees even though your clients had no problem with them.

你的工作同样令人困惑。 尽管你的日常工作收入正在减少,但其他工作永远不会停止消耗你的注意力。 你很容易被激怒,因为尽管你已经尽力保持专注,但工作中仍然存在错误或缺点。 即使你的客户从来没有质疑过你的工资,但这样的工作成果是否会值于你所要求的工资奖励,就会成为你心中的一个疑问。

Pekerjaanmu juga tak kalah memusingkan. Meski pemasukan dari pekerjaan rutinmu mengecil, pekerjaan-pekerjaan lain tak henti-hentinya menguras konsentrasimu. Kamu jadi mudah jengkel karena meski sudah berusaha sebaik-baiknya menjaga fokus, ada saja kesalahan atau kekurangan di hasil kerjamu. Apa hasil kerja yang semacam itu layak diganjar dengan upah sesuai yang kamu minta, itu lalu menjadi keraguan tersendiri di benakmu, meski klienmu tidak pernah mempermasalahkan upah kerjamu.

 

There are other things, too. A few weeks ago, you were struck by many kinds of emotions, after some interactions with difficult people. Every time that happened, you struggled to understand your own feelings. It felt like you were no longer just angry or upset. No, they’re not the most appropriate labels for your feelings. You felt closer to depressed and frustrated. Indeed, interpersonal conflicts that keep coming back without potential ends create real frustrations…

还有其他的事情。 在过去的几周里,在处理了不愉快的情况以及与难相处的人的互动之后,你经常会因各种情绪而保持沉默。 每次发生类似的事情时,你都很难理解自己的感受。 看来你不只是生气; 愤怒并不是描述你的感受最合适的词语。 更准确地说,你感到压郁和沮丧。 事实上,不断重复出现而又无法找到解决问题方案令人沮丧……

Ada hal yang lain juga. Beberapa minggu ini, kamu sering terdiam dengan bermacam-macam emosi yang terasa, setelah berhadapan dengan suasana dan interaksi yang tak menyenangkan dengan orang-orang yang sulit. Setiap kali hal seperti itu terjadi, kamu pun kesulitan mengerti perasaanmu sendiri. Sepertinya kamu bukan sekadar marah; marah bukan sebutan yang paling tepat untuk perasaanmu. Yang lebih tepat, kamu tertekan, dan frustrasi. Memang, masalah yang berulang terus tanpa bisa diusahakan solusinya membuat frustrasi…

 

 

Huff… Add the so many other things going on in your mind and your heart lately, it became very clear that you were not alright. There had been the signs. You needed more quiet times alone, you felt fatigue overall. Things and interactions with fun people became like a burden to you. Well, God knows it actually, even before and beyond your prayers, and He often speaks to you in various forms of His beauty and goodness. You must remember, right?

不仅如此,最近其实还有很多事情困扰着你的思想和,困扰着你的心。 迹象很明显。 你需要更多保持安静,因为你很累。 通常令人愉快的事情和与人的互动对你来说变成了负担。 神实际上知道这一点,甚至在你祈祷之前和之后,他经常用他的美丽和良善对你说话。 你还记得吧?

Bukan itu saja, sebenarnya ada banyak hal yang mengusik pikiranmu dan hatimu akhir-akhir ini. Jelas sekali tanda-tandanya. Kamu jadi butuh lebih banyak berdiam karena kelelahan. Hal-hal dan interaksi dengan orang-orang yang biasanya menyenangkan jadi membebanimu. Tuhan tahu hal ini sebetulnya, bahkan sebelum dan melampaui doa-doamu, dan Dia sering berbicara menyapa-Mu dengan berbagai keindahan dan kebaikan-Nya. Kamu ingat, ‘kan?

 

Not long ago, suddenly you realized something important from your childhood after reading an article. That’s God speaking. You then understood many things about yourself, the reasons you tend to feel certain emotions and the ways you tend to interpret as well as respond to things and people. That’s also God giving you understanding. You then took time to discuss these with a sister in the church, who disciples you in your spiritual journey, and that time resulted in new enlightenments. That’s God, who ministers you and restores you. How wonderful!

不久前,你读了一篇文章后,突然意识到了童年时期的一件重要事情。 那是神在说话。 然后你就会了解更多关于你自己的事情,为什么当这样或那样的事情发生时你会有这样或那样的感觉,你倾向于如何解释事情和回应和其他,等等。是神给了你理解力。 你在教堂与你的门徒兄弟们讨论新的理解,然后获得新的见解。这也是神在服侍你并恢复你。美好,是的!

Belum lama ini, kamu tiba-tiba sadar akan hal penting dari masa kanak-kanakmu setelah membaca sebuah artikel. Itu Tuhan yang berbicara. Kamu lalu jadi mengerti banyak hal lagi tentang dirimu, mengapa kamu merasa begini dan begitu saat ini dan itu terjadi, bagaimana kamu cenderung memaknai berbagai hal dan berespons, dan macam-macam lagi. Itu Tuhan juga yang memberi pengertian kepadamu. Kamu membahas pengertian baru itu dengan kakak pemuridmu di gereja, lalu mendapat berbagai pencerahan baru. Itu pun Tuhan yang melayani dan memulihkanmu. Indah, ya!

 

So what’s new today? What’s currently in your head and in your heart?

今天,您在想什么以及感觉如何呢?

Hari ini, apa yang sedang kamu pikirkan dan bagaimana perasaanmu?

 

You know that with those new enlightenments you have come to know yourself deeper, including the things that had been buried in your past. It’s like you’re wearing a new pair of glasses and now are able to clearly see yourself and everything. In fact, now you realize you have the freedom to decide your interpretation and your responses. You understand that you had been exhausted, doubtful, frustrated, heavily burdened, because your own wrong standards. You had based your relief, your confidence, your happiness, and your peace in life, on the wrong foundations: your income level, your amount of savings, how perfect your work is, other people’s behaviors… Such are too wrong and too weak, and that’s why you felt your life was a mess.

自从有了这个新的启蒙,你开始更好地了解自己,包括以前埋藏在过去的事情。 这也就像你戴上了新眼镜,所以你可以清楚地看到自己和一切事务。 甚至,你会知道你实际上可以自由地在理解和回应自己做出选择。 你会明白,过去你感到的头晕、怀疑、沮丧、负担重都是,因为你已经使用了错误的标准。 你把你的宽慰、你的信心、你的幸福和你生活中的平安建立在错误的基础上:你的收入数目、你节省的成功、你工作的完美、其他人对你的态度,你已经建立成为了一种个基础。 错误和软弱,这就是为什么你觉得你的生活一团糟。

Sejak mendapat pencerahan baru itu, kamu jadi lebih mengenal dirimu, termasuk hal-hal yang tadinya terkubur di masa lalumu. Kamu juga seperti memakai kacamata baru, sehingga jelas melihat dirimu sendiri dan segala hal. Bahkan, kamu jadi tahu bahwa kamu sebenarnya Merdeka untuk menentukan pilihan dalam hal memahami dan berespons. Kamu jadi mengerti bahwa dulu kamu pusing, ragu, frustrasi, berbeban berat, karena telanjur memakai standar yang keliru. Kelegaanmu, keyakinanmu, kebahagiaanmu, dan kedamaianmu dalam kehidupan, telanjur kamu letakkan di atas dasar yang salah: angka pemasukanmu, kesuksesanmu berhemat, kesempurnaan hasil kerjamu, sikap orang lain, kamu jadikan dasar itu. Salah dan lemah, makanya kamu merasa hidupmu berantakan.

 

Remember now what God once said about this, “For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ. If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.” Maybe not the exact wording, but it’s written in the Bible; you can read again in 1 Corinthians 3:11-15.

请着记住神曾经说过关于这件事的话。每个人的生活都建立在不同的基础上。 有些使用稻草、干草、木材作为底座,有些使用宝石甚至银和金作为底座。 生命的根基有软弱动摇的,但也有坚固不可动摇的根基,那就是唯一真正的根基:基督。 在生命的尽头,每一个根基都会被发现,有一天神也会亲自检验每个人生命的根基。 也许话不完全是这样,但这是圣经里的,你可以再读一遍哥林多前书3:11-15

Coba ingat lagi apa yang Tuhan pernah katakan tentang ini. “Setiap orang membangun hidupnya di atas suatu dasar, yang bisa bermacam-macam. Ada yang memakai dasar jerami, rumput kering, kayu, dan ada juga yang memakai dasar batu permata, bahkan perak dan emas. Ada dasar-dasar kehidupan yang lemah dan goyah, tetapi ada juga dasar yang kuat dan tak tergoyahkan, yang adalah satu-satunya dasar yang benar: Kristus. Pada akhir kehidupan, setiap dasar akan kelihatan, dan suatu hari kelak Tuhan sendiri juga akan memeriksa dasar kehidupan setiap orang.” Mungkin kata-katanya tidak persis begini, tetapi ini ada di dalam Alkitab, bisa kamu baca lagi di 1 Korintus 3:11-15.

 

Things in life are not always alright, but neither are they always stormy. Everything, good or bad, is a little dot on the long line of your life, and what is always certain and eternal is the peace God has planned for you. You must understand this… If your mind finds it difficult to understand, your heart will understand, because He does give eternity in your heart. The Holy Spirit, God Himself, lives in your heart and He will teach you to understand.

生活中的每一件并不总是一帆风顺,但也不总是爆风雨聚无阻。 好的和坏的情况都是你生命线上的一点。 永远确定和永恒的是上帝为你计划的平安。 你明白吧? 如果你的头脑觉得难以理解,你的心一定会理解,因为他在你的心里赋予了永恒。 圣灵,也就是神自己,也住在你心里,所以他会教导你,让你明白……

Segala sesuatu dalam hidup tidak selalu baik-baik saja, tetapi juga tidak selalu penuh badai. Keadaan baik maupun buruk adalah titik-titik yang ada di dalam garis hidupmu. Yang selalu pasti dan kekal adalah damai sejahtera yang Tuhan rancangkan untukmu. Kamu mengerti, ‘kan? Kalau pikiranmu sulit mengerti, hatimu pasti mengerti, karena Dia memberikan kekekalan itu di dalam hatimu. Roh Kudus yang adalah Tuhan sendiri itu tinggal di dalam hatimu juga, maka Dia akan mengajarkannya supaya kamu mengerti…

 

These days, time and time again you were impressed by God’s work: some additional incomes came your way unexpectedly, you successfully finished your work, your loved ones receive various blessings, answers to prayers showing up, and many more. I know you’re smiling remembering these things… Well, don’t you forget, though… Of course they are God’s blessings, but maybe at other times there are other things that are not so nice or ideal and He allows them to happen. It doesn’t mean God has the heart to torture you, but He wants you to stay strong on the true foundation for living: Himself.

这些天,你常常对神作的工感到惊奇:突然有额外的收入,工作比你想象的完成得更顺利,周围的人得到意想不到的祝福,祷告出现应允和其他更多的。 回忆起这一切,你一定会微笑。 所以,不要忘记,这都是上帝的祝福,但其他时候也可能有上帝允许发生的不愉快或不太理想的事情。 这并不意味着神有心伤害你,而是神希望你继续生活在正确的基础上:他自己。

Beberapa hari ini, kamu sering kagum dengan pekerjaan Tuhan: ada pemasukan tambahan mendadak, pekerjaanmu terselesaikan dengan sukses melebihi yang kamu sangka, orang-orang di sekitarmu menerima berkat-berkat yang tak diduga, jawaban-jawaban doa bermunculan, dan banyak lagi lainnya. Kamu pasti tersenyum sambil mengingat semua ini. Nah, jangan lupa, ini semua memang berkat Tuhan, tetapi kali lain mungkin ada juga hal yang tak enak atau tak ideal yang Tuhan izinkan terjadi. Bukan berarti Tuhan tega menjahatimu, tetapi justru Tuhan ingin kamu tetap hidup dengan dasar yang benar: diri-Nya sendiri. 

 

Now, what do you do after this letter? Remember that in all circumstances, you are free and capable to choose His righteousness and to respond in accordance to His truth. Remember that in all circumstances, your life is safe in God’s peace because He is your foundation for living. You only need to carry on with everything in freedom and in joy; enjoying the fruits from your fixed responses and His grace when you are in a hard struggle.

现在,写完这封信后你会做什么? 显而易见的是,你需要记住,在任何情况下,你都是自由的,能够选择他的真理,并选择根据该真理做出回应。 请记住,在任何情况下,你的生命在上帝和平的设计中都是安全的,因为你生命的基础就是他自己。 接下来,随你能有的自由去生活; 在艰难的时刻享受你正确反应的成果以及他的恩典。

Sekarang, apa yang akan kamu lakukan setelah menulis surat ini? Yang jelas, kamu perlu tetap ingat bahwa dalam segala keadaan, kamu merdeka dan mampu memilih kebenaran-Nya dan memilih untuk berespons sesuai kebenaran itu. Tetap ingat bahwa dalam segala keadaan, hidupmu aman dalam rancangan damai sejahtera Tuhan karena dasar hidupmu adalah Dia sendiri. Selanjutnya, jalani saja segala sesuatunya itu dengan kemerdekaanmu itu; nikmati buah-buah dari responsmu yang benar sekaligus anugerah-Nya di saat terjadi pergumulan berat.

 

One day, God will come and discover your foundation for living and find it right. But until that day, you keep living in this world. Stay strong in joy, free and capable; because of Him.

有一天,上帝会来到并找到你生活的基础是正确的,但直到那一天,你仍然生活在世界上。 你可以坚强、喜乐; 你是自由的、有能力的; 因为她。

Suatu hari kelak, Tuhan akan datang dan menemukan dasar hidupmu benar, tetapi sampai hari itu, kamu masih hidup di dunia. Kamu bisa kuat dan bahagia; kamu merdeka dan mampu; karena Dia.

 

Anyway, keep writing!

再认真写下好吗?

Rajin-rajin menulis lagi, ya!

2023-11-25T09:51:36+07:00